나는 불어 공부를 한다. 불어 듣기 공부를 하기 위해 나는 Journal En Francais Facile을 듣는다. 쉬운 프랑스어 라디오 뉴스다. 그러나 누가 이걸 쉽다고 하겠는가. 실제로 내 프랑스인 친구는 라디오 스크립트를 보더니 외국인에겐 어려울 거라며 우려를 표했다.
하지만 나는 약간의 어려움이 존재해야 오히려 불타오른다. 하지만 거세게 타는 불이 금새 장작을 재로 만들어버리듯, 나 역시 금새 포기해버릴지도 모른다는 걱정이 들었다.
그렇기에 나는 꽤나 오래 고심했다. 그러다 결정한 것이 나의 활동을 모두에게 공표하겠다는 것이다. 마치 다이어트를 한다는 사실을 모두에게 알리면 더욱 효과가 좋아지듯, 공부 역시 그렇지 않을까. 나는 일주일에 하나의 라디오 뉴스를 공부하고 그 증거로 내가 해석한 스크립트를 내 블로그에 올리도록 하겠다. 만약 불어를 공부 중인 분이 이 글을 본다면 그분에게도 내가 도움이 될 수 있지 않을까? 남에게 열의를 불러 일으키는 삶, 내가 원하는 삶이기에 나는 우선 내 열정을 보여주고자한다.
프랑스어
라디오 듣기
이번에는 쉬운 프랑스어 뉴스 1월 27일 뉴스다. (https://savoirs.rfi.fr/fr/apprendre-enseigner/langue-francaise/journal-en-francais-facile-27012020-20h00-gmt)
Transcription
대본
Joris Zilberman : Vous écoutez RFI, il est 21h à Paris, 20h en temps universel.
당신은 세계시간으로 20시, 파리 시간으로 21시 RFI를 듣고 있습니다.
Bonsoir ! Soyez les bienvenus dans cette nouvelle édition du Journal en français facile. Pour m'accompagner ce soir, Sylvie Berruet. Bonsoir Sylvie !
안녕하세요! 쉬운 프랑스 뉴스의 새로운 개정판에 오신 것을 환영합니다! 오늘 저녁 저와 함께하기 위해 Sylvie Berruet(를 모셨습니다.) Sylvie 안녕하세요!
Sylvie Berruet : Bonsoir Joris, bonsoir à tous !
Joris, 안녕하세요. 모두들 안녕하세요!
JZ : À la Une de ce Journal en français facile, le Coronavirus continue de se propager, en particulier en Chine où la capitale, Pékin, a connu son premier décès. En tout, 81 morts et 2 835 cas de personnes contaminées sur le sol chinois, selon le dernier bilan. Nous irons aussi à Taïwan.
쉬운 프랑스 뉴스의 하나, 특히 중국의 수도 베이징에서 확장을 계속하고 있는 코로나 바이러스가 첫 번째 사망자를 냈습니다. 마지막 결산에 따르면 총 81명의 사망자와 2835명의 감염자가 중국 영토에 있습니다. 우리는 또한 타이완에 가볼 것입니다.
SB : En Syrie, les forces de Bachar el-Assad sont tout près de remporter une nouvelle bataille dans le nord du pays. Nous verrons pourquoi.
시리아에서 Bachar el-Assad 체제가 나라의 북쪽에 새로운 전투를 가져오는 데 인접했습니다.
JZ : Et puis, nous parlerons de cette journée du souvenir en Pologne, les 75 ans jour pour jour de la libération du camp d'Auschwitz. Nous écouterons le témoigne d'une survivante.
그리고, 우리는 오늘 75세의 아우슈비츠 수용소 자유화의 그 당시의 폴란드에서의 기억을 말할 것입니다. 우리는 생존자의 증언을 들을 것입니다.
---
SB : On commence avec la situation de l'épidémie de coronavirus. L'Organisation mondiale de la santé a corrigé son évaluation de la menace en dehors de la Chine.
우리는 코로나바이러스 전염병의 상황부터 시작합니다. 세계 보건기구는 중국을 둘러싼 위협의 평가를 정정했습니다.
JZ : Évaluation qui passe de « modérée » à « élevée » à l'international. L'OMS reconnaît une « erreur de formulation » dans ses précédents rapports. De son côté, Donald Trump a proposé, aujourd’hui, l'aide des États-Unis à la Chine.
평가는 국가적으로 <<온건함>>에서 <<높음>>이 되었습니다. OMS(세계 보건기구)는 앞선 보고들에서 <<진술의 실수>>를 인정했습니다. 그 점에서 오늘 Donald Trump는 중국에 대한 미국의 도움을 제안했습니다.
Selon le dernier bilan des autorités de Pékin, le virus a fait 81 morts dans le pays, tandis qu'au moins 2 835 personnes ont été contaminées. La capitale chinoise a connu son premier décès en raison du virus aujourd'hui.
베이징 당국의 마지막 결산에 따르면, 적어도 2835명의 사람들이 감염되었음에도 바이러스는 나라에서 81명의 사망자를 냈습니다. 중국의 수도는 오늘 바이러스가 원인인 첫 사망자를 냈습니다.
L'épidémie inquiète aussi, le mot est faible, au-delà des frontières chinoises. Par exemple à Taïwan où, face à de nouveaux cas de personnes contaminées, les autorités ont décidé hier de renforcer leur dispositif pour contrôler l'épidémie. À Taipei, Adrien Simorre.
전염병은 중국 국경 너머를, 걱정이라는 말로는 부족하게(le mot est faible), 걱정시킵니다. 예를 들어 타이완에서 새로운 감염자에 대해 당국은 어제 전염병 관리를 위한 방안을 마련할 것이라고 결심했습니다. Taipei에서 Adrien Simorre.
Dans le hall de l’aéroport international de Taoyuan, le masque est désormais de rigueur. Seuls quatre cas d’infection sont pour l’instant confirmés à Taïwan, mais le nombre de personnes hospitalisées a bondi ces derniers jours, près d’une centaine pour ce seul week-end. De quoi inquiéter Wen, 73 ans, venue chercher des amis à l’aéroport
타오유안 국제 공항 홀에서 이제 표정이 심각합니다다. 현 순간에는 오직 타이완에서 4명의 전염 경우만 있습니다. 하지만 입원 환자의 수는 최근, 오직 이번 주말에만 백 명에 언저리로 비약했습니다(a bondi).
: « Aujourd’hui, c’est le deuxième jour du Nouvel An chinois, normalement les femmes mariées doivent rentrer voir leurs parents à la maison, mais aujourd’hui, la plupart des gens sont restés chez eux. On a tous peur ! »
<<오늘은 중국 새해의 두 번째 날입니다. 일반적으로 경혼한 여성들은 집으로 귿르의 가족을 보러 가야합니다. 하지만 오즈음 대부분의 사람들은 집에 머뭅니다. 우리는 모두 겁나요!>>
Le gouvernement a annoncé hier la suspension des titres de séjour accordé aux voyageurs chinois. Tous les autres visiteurs en provenance de Hubei seront confinés pendant 14 jours. Une réponse qui rassure Jenny, comme des milliers de Taïwanais, la jeune femme habite en Chine, elle est rentrée à Taïwan pour les fêtes du Nouvel An :
어제 정부는 중국 여행객들에게 부여된 체류증의 중지를 발표했습니다. Hubeil에서 온 다른 모든 여행객들은 14일동안 격리 될 것입니다. 많은 타이완인에게처럼 새해 축하를 위해 타이완으로 돌아온 중국에 사는 젊은 여성 Jenny를 안심시키는 대답.
« En Chine, je ne fais pas confiance au gouvernement, mais ici à Taïwan, je me sens mieux. On est tenu informé de ce que fait le gouvernement, donc on a moins peur. » Les autorités taïwanaises tablent effectivement sur la transparence, mais cela sera-t-il suffisant ? Madame Huang, médecin au Centre pour le contrôle des maladies, veut y croire :
<<중국에서 나는 정부를 믿을 수 없습니다. 하지만 여기 타이완에서 나는 더 낫다고 느낍니다. 우리는 정부가 하는 것의 정보를 가집니다. 따라서 우리는 덜 무섭습니다.>> 타이완 정부는 실질적으로 투명성에 기대를 걸고 있습니다. 하지만 그것이 충분할까요? 질병 관리 센터의 의사 Huang씨는 그렇게 믿고 싶습니다.
« Cette fois, la Chine a identifié le virus beaucoup plus tôt et cela nous a été très utile. Nous croisons les doigts et espérons que nous avons bien identifié toutes les personnes infectées. » Les doigts croisés, mais il faudra encore que les Taïwanais jouent le jeu. Samedi, un Taïwanais contaminé a été verbalisé, il avait masqué ses symptômes auprès des autorités. Adrien Simorre, Taipei, RFI.
<<이번에 중국은 바이러스에 대해 매우 빠르게 식별했습니다. 그리고 그것은 우리에게 매우 유용했습니다. 우리는 전염된 모든 사람을 잘 식별하기를 기원하고(croiser les doigts기원하다, 쫓아내다) 희망합니다.>>
교차된 손가락(기원), 하지만 또한 타이완이 제 역할을 다하는 것이 필요할 것입니다. 토요일, 한 전염된 타인완인이 조사를 받았습니다. 그는 그의 증상들을 당국에게 숨겼었습니다. Adrien simporre, Taipeo, RFI.
SB : En Syrie, maintenant, le régime de Damas s’apprête à remporter une nouvelle bataille dans le nord du pays.
시리아에서 지금 Damas체제가 나라의 북부에 새로운 전투를 가져올 준비를 합니다.
JZ : Après des mois d’offensives meurtrières, les forces de Bachar el-Assad sont aux portes de Maaret al-Noomane, c'est l'une des places fortes de la révolution syrienne dans la province d’Idleb. Une région contrôlée par des groupes rebelles et des groupes jihadistes. Selon le militant de l’opposition syrienne, Fadi Al Maari, des semaines d'attaques aériennes ont fini par obliger les insurgés à se replier. On l'écoute :
살육의 공격적인 달들 후에, Bacher el-Assad의 세력(force 세력, 군대, 억압)은 Maaret al-Noomane의 가까이에 있습니다. 그것은 Idleb지역에서 시리아 반군의 진지 중 한 곳입니다. 반군과 지하디스 단체에 점령된 지역. 시리아 반군 Fadi al marri에 따르면 공습의 주는 폭도들이 후퇴하게 하며 끝났습니다. 들어봅시다:
« Les forces du régime de Bachar el-Assad appuyées par l’aviation russe ont mené de violentes campagnes de bombardement ces derniers temps. Le régime a jeté toutes ses forces dans la bataille pour conquérir Maaret al-Noomane. Désormais, cette ville est entièrement encerclée par les troupes de Damas.
러시에 공군에 의존하는 Bachar el-Assad 체제의 군대가 최근 잔인한 폭격 작전을 주도했습니다. 체제는 Maaret al-Noomane을 점령하기 위해 모든 군대를 전투에 투입했습니다. 이제 이 도시는 완전히 Damas 집단에 의해 포위되었습니다.
L’armée syrienne et ses alliés ont également pris le contrôle des grands axes autoroutiers dans la région et grâce à cela ils sont parvenus à prendre en étau les groupes rebelles. Les aviations russe et syrienne appliquent la politique de la terre brûlée. Avions et hélicoptères de combat ont écrasé la région sous un tapis de bombes. Les rebelles ont beau résister, mais clairement ils ne font pas le poids face à la force de frappe russe. Ils mènent des petites tentatives de ripostes, mais sans résultat. »
시리아 군대와 그 연합군들은 또한 지역의 큰 중심 고속도로를 점거하고, 그 덕분에 반군을 잡는데 이르렀습니다. 러시아 공군과 시리아는 불타는 대지 정책을 실행했습니다. 전투기와 전투 헬기가 폭탄으로 지역을 부셨습니다. 반군은 저행했습니다. 하지만 분명히 그들은 러시아 작전의 힘에 충분하지 못했습니다. 그들은 작은 반격 작전을 주도했지만, 결과가 없었습니다.
SB : Donald Trump est optimiste sur son plan de paix pour le Proche-Orient.
도날드 트럼프는 Proche-orient에 대한 그의 평화 계획에 대해 낙관적입니다.
JZ : Il a déclaré aujourd’hui que ce plan a une chance de marcher. Le président américain prévoit de dévoiler son plan de paix demain, mardi, à 17h en temps universel. Il recevait aujourd'hui à Washington, à la Maison Blanche, le Premier ministre israélien Benyamin Netanyahu. Mais pas Mahmoud Abbas.
그는 오늘 이 계획이 나아갈 기회를 가진다고 발표했습니다. 미국 대통령은 내일, 화요일, 세계 시간으로 17시에 그의 평화 계획을 밝힐 것이라고 예견했습니다.
Le président de l'autorité palestinienne a refusé de discuter avec Donald Trump de son plan de paix. Les Palestiniens appellent à le boycotter, à ne pas en tenir compte. Mais Donald Trump espère tout de même obtenir, en fin de compte, le soutien des Palestiniens, c'est ce qu'il a déclaré.
팔레스틴 당국의 대통령은 Donald Trump대통령과 그의 평화계획을 토론하는 것을 반대했습니다. 팔레스틴은 보이스콧트와 그것을 고려하지 않는 것을 호소했습니다. 하지만 Donald Trump는 어쨌든 결국 팔레스틴의 지지를 얻기를 바랬습니다. 그것이 그가 선언한 것입니다.
SB : Parlons maintenant de la campagne présidentielle aux États-Unis.
지금 미국의 대통령 캠페인을 말할 것입니다.
JZ : Dans une semaine aura lieu le premier scrutin, le premier vote, de la primaire démocrate. C’est ce vote, cette série de votes dans tous les États-Unis, qui va décider quel sera le candidat du parti démocrate qui sera opposé au républicain Donald Trump.
제 1의 민주주의의 첫 번째 선거, 첫 번째 투표가 1주 후에 열릴 것입니다. 이것은 Donald Trump 공화당에 맞설 민주당의 후보자가 누군지 정하게 될, 미국 전역에서의 일련의 투표입니다.
On appelle ça un caucus. Ce premier caucus aura lieu dans l'État de l’Iowa. En général, le vainqueur des caucus de l’Iowa augmente ses chances d'être choisi par le parti démocrate. Mais à sept jours de ce vote, les sondages laissent planer une grande incertitude. À Washington, Anne Corpet.
유라눈 이것은 caucus라고 부릅니다. 이 첫 번째 caucus는 Iowa 주에서 열리게 됩니다. 일반적으로 Iowa의 caucus의 승리자는 민주당에게 선택 될 기회가 올라갑니다. 하지만 이 투표의 7일에 설문조사는 커다란 불안감이 떠돌게 했습니다. 워싱턴에서 Anne corpet.
Dans la pluie de sondages qui tombe sur l’Iowa, Bernie Sanders a pour la première fois pris ce samedi la tête de la course. Selon une enquête commandée par le New York Times, le sénateur du Vermont devance de 7 points Pete Buttiggieg qui occupe la deuxième position au coude-à-coude avec Joe Biden, favori au niveau national.
Iowa에 내리는 설문조사의 비 속에 Bernie Sander가 처음으로 이번 요일에 선두에 섰습니다. New York Times지에서 실행된 설문에 따르면, Vermont의 의원이 새로운 국가의 우승후보인 Joe Biden과 함께 나란히 두 번째 위치에 있는 Pete Buttiggieg를 7점 앞섭니다.
La percée de Bernie Sanders s’est faite au détriment d’Elisabeth Warren, autre candidate de la gauche du parti, qui vient pourtant de recevoir un soutien important, celui du journal le plus lu de l’État. Mais les sondages varient légèrement selon les instituts et sont à prendre avec des pincettes :
Bernie Sanders의 쾌거는, 하지만, 미국에서 가장 많이 읽는 일간지의 중요한 지지를 막 받은 좌당의 다른 후보자 Elisabeth Warren의 손실을 야기합니다. 그러나 조사들은 기관에 따라 경미하게 다양하며, 심사숙고합니다.
à sept jours des caucus, 40% des électeurs de l’Iowa se disent encore indécis. La campagne va donc continuer de battre son plein cette semaine, mais trois candidats sont désavantagés :
caucus의 7일에, Iowa의 40%의 유권자가 아직 불명확하다고 생각합니다. 캠페인은 그러므로 이번 주에 한창 지속될 것이지만 3명의 후보자는 열세입니다.
Bernie Sanders, Elisabeth Warren et Amy Klobuchar, retenus au Sénat par le procès en destitution de Donald Trump. Le démocrate qui sortira vainqueur des caucus de l’Iowa aura avantage pour la suite de la campagne : il attirera de nouveaux financements et bénéficiera d’une attention médiatique soutenue, d’un réel nouvel élan.
Donald Trump의 해임 고소로 상원에 의해 발탁된 Bernie Sanders, Elisabeth Warren와 Amy Klobucha. Iowa의 caucus의 승자를 배출할 민주당은 이어진 캠페인에 의해 이득을 취할 것입니다. 그것은 새로운 재정을 끌어당기고 진정한 새로운 기세의, 꾸준한 매체의 관심의 득을 볼 것입니다.
이 글은 프랑스어를 가르치는 입장이 아닌 배우는 입장으로 작성한 글이다. 그렇기에 어떠한 오류, 실수, 혹은 글 자체의 개선 방안을 내게 제시하고 싶다면 댓글을 달아주시길 바란다. 그 이외에 질문 사항이 있으면 뭐든 환영이다. 내가 아는 것이든 알지 못하는 것이든 다시 한 번 정리해서 여러분과 공유하도록 하겠다.
'프랑스어 > 듣기' 카테고리의 다른 글
[불어공부]프랑스어 듣기 공부, 라디오 듣기 RFI 해석 (0) | 2020.04.18 |
---|---|
[불어공부]프랑스어 라디오 듣기/Jornal en francais facile 해석, 번역 (0) | 2020.04.09 |
[불어공부] 프랑스어 라디오 듣기/Journal en francais facile(스크립트 해석) (0) | 2020.03.25 |
[불어공부]프랑스어 라디오 듣기/Journal en francais facile(스크립트 해석) (0) | 2020.03.16 |
댓글